Artwork

Contenu fourni par Xenia. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Xenia ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
Player FM - Application Podcast
Mettez-vous hors ligne avec l'application Player FM !

4 - Vanja, Gabrielle et Samuel: quand les traducteurs travaillent en réseau

45:41
 
Partager
 

Manage episode 311384743 series 3116773
Contenu fourni par Xenia. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Xenia ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.

Dans cet épisode de la rentrée, Le cercle des traducteurs s'entretient avec le GTGE (Groupe des traducteurs Genève) en la personne de Samuel, Vanja et Gabrielle.
Ces trois traducteurs travaillent ensemble au sein d'une même entité. Ils partagent notamment des locaux, une identité visuelle, une même politique tarifaire et, dans certains cas, des clients. A eux trois, ils offrent des services de traduction / révision EN, DE, ES > FR et FR, EN >DE.
Ponctuellement, ils collaborent avec d'autres traducteurs et soignent ainsi un réseau de partenaires auxquels ils peuvent faire appel en cas de pic de travail, d'absence/de vacances ou de demande de traduction vers une langue cible autre que l'allemand et le français.
Ils ont fait le choix d'unir leur force pour faire front à un marché de la traduction de plus en plus compétitif. Ils ont aussi choisi de garder chacun leur statut d'indépendant, assurant ainsi un maximum de flexibilité à leur organisation.
En Suisse comme ailleurs, le travail en réseau offre de nombreux avantages aussi bien au client (une seule entité offrant des traductions dans plusieurs combinaisons linguistiques, suppléance assurée en cas de vacances/maladie, garantie que les documents sont traduits par la même personne ou, en cas d'externalisation, totale transparence quant au traducteur tiers impliqué) qu'au traducteur (possibilité d'assumer des mandats très volumineux, travail en équipe, soutien logistique et moral lors des pics/creux de travail, possibilité de poser des questions à un collègue de la langue source, etc.).
Pour en savoir, plus écoute l'épisode ;)
********************************************
Pour t'abonner à ma Newsletter: https://www.lecercledestraducteurs.com/newsletter
Tu es actif sur le marché suisse et tu as envie d'échanges réguliers avec d'autres professionnels de la traduction? Viens participer gratuitement à l'une de nos rencontres, le 17 juin 2020 à 18h00 (en ligne). Contacte-moi ici: cercletraducteurs@gmail.com. Tous les détails du club ici: https://cercledestraducteurs.podia.com/le-club-des-tradupreneurs

  continue reading

6 episodes

Artwork
iconPartager
 
Manage episode 311384743 series 3116773
Contenu fourni par Xenia. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Xenia ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.

Dans cet épisode de la rentrée, Le cercle des traducteurs s'entretient avec le GTGE (Groupe des traducteurs Genève) en la personne de Samuel, Vanja et Gabrielle.
Ces trois traducteurs travaillent ensemble au sein d'une même entité. Ils partagent notamment des locaux, une identité visuelle, une même politique tarifaire et, dans certains cas, des clients. A eux trois, ils offrent des services de traduction / révision EN, DE, ES > FR et FR, EN >DE.
Ponctuellement, ils collaborent avec d'autres traducteurs et soignent ainsi un réseau de partenaires auxquels ils peuvent faire appel en cas de pic de travail, d'absence/de vacances ou de demande de traduction vers une langue cible autre que l'allemand et le français.
Ils ont fait le choix d'unir leur force pour faire front à un marché de la traduction de plus en plus compétitif. Ils ont aussi choisi de garder chacun leur statut d'indépendant, assurant ainsi un maximum de flexibilité à leur organisation.
En Suisse comme ailleurs, le travail en réseau offre de nombreux avantages aussi bien au client (une seule entité offrant des traductions dans plusieurs combinaisons linguistiques, suppléance assurée en cas de vacances/maladie, garantie que les documents sont traduits par la même personne ou, en cas d'externalisation, totale transparence quant au traducteur tiers impliqué) qu'au traducteur (possibilité d'assumer des mandats très volumineux, travail en équipe, soutien logistique et moral lors des pics/creux de travail, possibilité de poser des questions à un collègue de la langue source, etc.).
Pour en savoir, plus écoute l'épisode ;)
********************************************
Pour t'abonner à ma Newsletter: https://www.lecercledestraducteurs.com/newsletter
Tu es actif sur le marché suisse et tu as envie d'échanges réguliers avec d'autres professionnels de la traduction? Viens participer gratuitement à l'une de nos rencontres, le 17 juin 2020 à 18h00 (en ligne). Contacte-moi ici: cercletraducteurs@gmail.com. Tous les détails du club ici: https://cercledestraducteurs.podia.com/le-club-des-tradupreneurs

  continue reading

6 episodes

Tous les épisodes

×
 
Loading …

Bienvenue sur Lecteur FM!

Lecteur FM recherche sur Internet des podcasts de haute qualité que vous pourrez apprécier dès maintenant. C'est la meilleure application de podcast et fonctionne sur Android, iPhone et le Web. Inscrivez-vous pour synchroniser les abonnements sur tous les appareils.

 

Guide de référence rapide