Artwork

Contenu fourni par Notas dos Tradutores. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Notas dos Tradutores ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
Player FM - Application Podcast
Mettez-vous hors ligne avec l'application Player FM !

S4 EP 013 - MUITO ALÉM DE TODES - A TRADUÇÃO DO GÊNERO NÃO BINÁRIO - COM KAROLINE MELO

1:30:31
 
Partager
 

Manage episode 426107208 series 3582987
Contenu fourni par Notas dos Tradutores. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Notas dos Tradutores ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.

S4 EP 013 - MUITO ALÉM DE TODES - A TRADUÇÃO DO GÊNERO NÃO BINÁRIO COM KAROLINE MELO

Há tempos a gente vinha procurando a abordagem certa e a pessoa certa pra discutir um assunto mais polêmico que mamilos - a tradução do gênero não binário.

Até que descobrimos a palestra da Karoline Melo (@isthiskarol): "Who They Are? - As Estratégias de Tradução do Gênero Não-Binário", e vimos que a Karol (agora ela já é de casa, podemos chamar de Karol) também fez sua monografia sobre o assunto.

Além dela, pra substituir o convalescente Érico Assis, convidamos o Paulo Noriega (@paulonoriega), nossa Ana Furtado oficial do Notas, que também tem experiência com o assunto, pela perspectiva (também) do audiovisual.

Convidamos você a fazer o que nós fizemos: ouvir e aprender.

Avisos:

Sim, vai MUITO além de todes.

Não, ninguém tá sapateando no túmulo de Camões.

Sim, pessoas não-binárias existem.

Não, não vamos nem clicar nos vídeos que você quer mandar pra gente daquela moça que diz ensinar português na internet.

Segue o site da Karol: https://isthiskarol.com/

Na aba "linguagem não binária, tem a monografia dela na íntegra.

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

#notasdostradutores #podcastbrasil #spotifybrasil #deezerbrasil #tradução #traduções #podcast #episodionovo #episódionovo #tradutor #tradutora #tradutores #traducao #historiaemquadrinhos #historiasemquadrinhos #genderqueer #naobinarios #diversity #diversidade #karolmelo #abrates #genero #inclusao

  continue reading

118 episodes

Artwork
iconPartager
 
Manage episode 426107208 series 3582987
Contenu fourni par Notas dos Tradutores. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Notas dos Tradutores ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.

S4 EP 013 - MUITO ALÉM DE TODES - A TRADUÇÃO DO GÊNERO NÃO BINÁRIO COM KAROLINE MELO

Há tempos a gente vinha procurando a abordagem certa e a pessoa certa pra discutir um assunto mais polêmico que mamilos - a tradução do gênero não binário.

Até que descobrimos a palestra da Karoline Melo (@isthiskarol): "Who They Are? - As Estratégias de Tradução do Gênero Não-Binário", e vimos que a Karol (agora ela já é de casa, podemos chamar de Karol) também fez sua monografia sobre o assunto.

Além dela, pra substituir o convalescente Érico Assis, convidamos o Paulo Noriega (@paulonoriega), nossa Ana Furtado oficial do Notas, que também tem experiência com o assunto, pela perspectiva (também) do audiovisual.

Convidamos você a fazer o que nós fizemos: ouvir e aprender.

Avisos:

Sim, vai MUITO além de todes.

Não, ninguém tá sapateando no túmulo de Camões.

Sim, pessoas não-binárias existem.

Não, não vamos nem clicar nos vídeos que você quer mandar pra gente daquela moça que diz ensinar português na internet.

Segue o site da Karol: https://isthiskarol.com/

Na aba "linguagem não binária, tem a monografia dela na íntegra.

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

#notasdostradutores #podcastbrasil #spotifybrasil #deezerbrasil #tradução #traduções #podcast #episodionovo #episódionovo #tradutor #tradutora #tradutores #traducao #historiaemquadrinhos #historiasemquadrinhos #genderqueer #naobinarios #diversity #diversidade #karolmelo #abrates #genero #inclusao

  continue reading

118 episodes

كل الحلقات

×
 
Loading …

Bienvenue sur Lecteur FM!

Lecteur FM recherche sur Internet des podcasts de haute qualité que vous pourrez apprécier dès maintenant. C'est la meilleure application de podcast et fonctionne sur Android, iPhone et le Web. Inscrivez-vous pour synchroniser les abonnements sur tous les appareils.

 

Guide de référence rapide