Artwork

Contenu fourni par Salon du livre de Montréal. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Salon du livre de Montréal ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
Player FM - Application Podcast
Mettez-vous hors ligne avec l'application Player FM !

Le Salon dans tes oreilles - S04E186 - Grand slam de traduction à l’ère de l’IA / Grand Translation Slam in the Age of AI

59:59
 
Partager
 

Manage episode 421438884 series 2887794
Contenu fourni par Salon du livre de Montréal. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Salon du livre de Montréal ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.

Deux duos de tra­duc­teurs et tra­duc­tri­ces lit­téraires se lan­cent dans un com­bat textuel, entre eux, puis con­tre un out­il d’intelligence arti­fi­cielle (IA). Com­ment chaque choix séman­tique et styl­is­tique influ­ence-t-il l’effet de leur tra­duc­tion finale? L’IA parvient-elle à saisir les nuances néces­saires en tra­duc­tion lit­téraire, ou même en tra­duc­tion prag­ma­tique? Écoutez les tra­duc­teurs et tra­duc­tri­ces par­ler de la façon dont ils exploitent les sub­til­ités de leurs langues de tra­vail et décou­vrez com­ment les textes de fic­tion se trans­for­ment en pas­sant d’une langue à l’autre. L’activité se déroulera en français et en anglais et sera suiv­ie d’une péri­ode de ques­tions avec le pub­lic.
Two pairs of lit­er­ary trans­la­tors head into a book­ish bat­tle of words, against each oth­er and against an AI trans­la­tion tool. How does each trans­la­tion choice bend mean­ing and tone to cre­ate the final effect? Can AI cap­ture the nuance nec­es­sary in lit­er­ary trans­la­tion or in any trans­la­tion? Hear the texts morph from one lan­guage to the next, as the trans­la­tors delve into the sub­tleties of trans­lat­ing fic­tion. Fol­lowed by a Q&A with the audi­ence. (Pre­sent­ed in French & English).

Pour soutenir "Le Salon dans tes oreilles":
✅ Abonnez-vous sur votre plateforme d'écoute
😊 Parler du balado autour de vous et partagez cet épisode
⭐ Laissez une note et un commentaire sur Apple Podcasts ou Spotify
💌 Abonnez-vous à l'infolettre du Salon
Pour suivre le Salon du livre de Montréal sur les réseaux:
📸 Instagram
👍 Facebook
💓 TikTok
💼 LinkedIn
🎥 YouTube
🌍 Site internet

  continue reading

265 episodes

Artwork
iconPartager
 
Manage episode 421438884 series 2887794
Contenu fourni par Salon du livre de Montréal. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Salon du livre de Montréal ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.

Deux duos de tra­duc­teurs et tra­duc­tri­ces lit­téraires se lan­cent dans un com­bat textuel, entre eux, puis con­tre un out­il d’intelligence arti­fi­cielle (IA). Com­ment chaque choix séman­tique et styl­is­tique influ­ence-t-il l’effet de leur tra­duc­tion finale? L’IA parvient-elle à saisir les nuances néces­saires en tra­duc­tion lit­téraire, ou même en tra­duc­tion prag­ma­tique? Écoutez les tra­duc­teurs et tra­duc­tri­ces par­ler de la façon dont ils exploitent les sub­til­ités de leurs langues de tra­vail et décou­vrez com­ment les textes de fic­tion se trans­for­ment en pas­sant d’une langue à l’autre. L’activité se déroulera en français et en anglais et sera suiv­ie d’une péri­ode de ques­tions avec le pub­lic.
Two pairs of lit­er­ary trans­la­tors head into a book­ish bat­tle of words, against each oth­er and against an AI trans­la­tion tool. How does each trans­la­tion choice bend mean­ing and tone to cre­ate the final effect? Can AI cap­ture the nuance nec­es­sary in lit­er­ary trans­la­tion or in any trans­la­tion? Hear the texts morph from one lan­guage to the next, as the trans­la­tors delve into the sub­tleties of trans­lat­ing fic­tion. Fol­lowed by a Q&A with the audi­ence. (Pre­sent­ed in French & English).

Pour soutenir "Le Salon dans tes oreilles":
✅ Abonnez-vous sur votre plateforme d'écoute
😊 Parler du balado autour de vous et partagez cet épisode
⭐ Laissez une note et un commentaire sur Apple Podcasts ou Spotify
💌 Abonnez-vous à l'infolettre du Salon
Pour suivre le Salon du livre de Montréal sur les réseaux:
📸 Instagram
👍 Facebook
💓 TikTok
💼 LinkedIn
🎥 YouTube
🌍 Site internet

  continue reading

265 episodes

Tous les épisodes

×
 
Loading …

Bienvenue sur Lecteur FM!

Lecteur FM recherche sur Internet des podcasts de haute qualité que vous pourrez apprécier dès maintenant. C'est la meilleure application de podcast et fonctionne sur Android, iPhone et le Web. Inscrivez-vous pour synchroniser les abonnements sur tous les appareils.

 

Guide de référence rapide

Écoutez cette émission pendant que vous explorez
Lire