Artwork

Contenu fourni par Club 44. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Club 44 ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
Player FM - Application Podcast
Mettez-vous hors ligne avec l'application Player FM !

Traduction théâtrale et politique culturelle | Table ronde

1:50:25
 
Partager
 

Manage episode 311693796 series 1306576
Contenu fourni par Club 44. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Club 44 ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
"Traduction théâtrale et politique culturelle, de Dürrenmatt à Bärfuss" | Table ronde avec : Madeleine Betschart, Aurélia Maillard Despont et Claire Stavaux, avec Cyril Tissot. Le catalogue de l’Arche Éditeur contient parmi les plus grands noms du théâtre contemporain, dont un bon nombre en traduction. Aux côtés de Sarah Kane, Arthur Strindberg, Friedrich Dürrenmatt, Lars Norén, Anne Carson ou Bertolt Brecht, on trouve les dramaturges contemporains de Suisse alémanique Milo Rau, Katja Brunner ou Lukas Bärfuss. Quels sont les critères pour qu’une pièce soit traduite et éditée ? Où se situe le texte théâtral avec son statut hybride de texte à lire mais aussi à jouer ? Et quelles sont les politiques nécessaires à la circulation des œuvres avant et après la mort de leur auteur ? Trois actrices de la scène culturelle et théâtrale exposeront leur point de vue à l’exemple d’une œuvre exceptionnelle de la littérature suisse et mondiale, celle de Friedrich Dürrenmatt. Alors que l’on célèbre son centenaire en 2021, sa légendaire pièce "La visite de la vieille dame" demeure l’une des plus jouées au monde. À la suite de la rencontre, la comédienne Dominique Bourquin lira un extrait de la pièce de Dürrenmatt : "Les fous de Dieu", trad. Pierre Bühler (avec le soutien du CDN), L’Arche, 2018. Madeleine Betschart est la directrice du Centre Dürrenmatt Neuchâtel (CDN). Aurélia Maillard Despont est spécialiste en littérature contemporaine à la Fondation Pro Helvetia, section littérature. Claire Stavaux est la directrice de L’Arche Éditeur. Cyril Tissot est le directeur de t. Professions du spectacle Suisse. En partenariat avec le Centre de traduction littéraire de Lausanne et en collaboration avec La Méridienne. Enregistrée le 2 décembre 2021 au Club 44.
  continue reading

388 episodes

Artwork
iconPartager
 
Manage episode 311693796 series 1306576
Contenu fourni par Club 44. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Club 44 ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
"Traduction théâtrale et politique culturelle, de Dürrenmatt à Bärfuss" | Table ronde avec : Madeleine Betschart, Aurélia Maillard Despont et Claire Stavaux, avec Cyril Tissot. Le catalogue de l’Arche Éditeur contient parmi les plus grands noms du théâtre contemporain, dont un bon nombre en traduction. Aux côtés de Sarah Kane, Arthur Strindberg, Friedrich Dürrenmatt, Lars Norén, Anne Carson ou Bertolt Brecht, on trouve les dramaturges contemporains de Suisse alémanique Milo Rau, Katja Brunner ou Lukas Bärfuss. Quels sont les critères pour qu’une pièce soit traduite et éditée ? Où se situe le texte théâtral avec son statut hybride de texte à lire mais aussi à jouer ? Et quelles sont les politiques nécessaires à la circulation des œuvres avant et après la mort de leur auteur ? Trois actrices de la scène culturelle et théâtrale exposeront leur point de vue à l’exemple d’une œuvre exceptionnelle de la littérature suisse et mondiale, celle de Friedrich Dürrenmatt. Alors que l’on célèbre son centenaire en 2021, sa légendaire pièce "La visite de la vieille dame" demeure l’une des plus jouées au monde. À la suite de la rencontre, la comédienne Dominique Bourquin lira un extrait de la pièce de Dürrenmatt : "Les fous de Dieu", trad. Pierre Bühler (avec le soutien du CDN), L’Arche, 2018. Madeleine Betschart est la directrice du Centre Dürrenmatt Neuchâtel (CDN). Aurélia Maillard Despont est spécialiste en littérature contemporaine à la Fondation Pro Helvetia, section littérature. Claire Stavaux est la directrice de L’Arche Éditeur. Cyril Tissot est le directeur de t. Professions du spectacle Suisse. En partenariat avec le Centre de traduction littéraire de Lausanne et en collaboration avec La Méridienne. Enregistrée le 2 décembre 2021 au Club 44.
  continue reading

388 episodes

Tous les épisodes

×
 
Loading …

Bienvenue sur Lecteur FM!

Lecteur FM recherche sur Internet des podcasts de haute qualité que vous pourrez apprécier dès maintenant. C'est la meilleure application de podcast et fonctionne sur Android, iPhone et le Web. Inscrivez-vous pour synchroniser les abonnements sur tous les appareils.

 

Guide de référence rapide