Artwork

Contenu fourni par Mandopod. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Mandopod ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
Player FM - Application Podcast
Mettez-vous hors ligne avec l'application Player FM !

18- TPRS Los ciegos tocan un elefante

21:02
 
Partager
 

Manage episode 221935648 series 2359182
Contenu fourni par Mandopod. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Mandopod ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
Había una vez un rey y un grupo de personas ciegas platicando. Durante la plática, curiosamente mencionaron la palabra elefante. Ninguno de lo ciegos sabía lo que era un elefante; por lo que el rey mandó a buscar un elefante.
Cuando los ciegos tuvieron el elefante enfrente, lo comenzaron a tocar y uno a uno describió la forma del elefante.
El primero tocó la pierna del elefante y exclamó “El elefante es como una columna de un edificio”
El segundo tocó la cola del elefante y exclamó “El elefante es como una cuerda”.
El tercero tocó los colmillos del elefante y exclamó. “El elefante es como un rábano chino (largo y más angosto de la punta).”
El cuarto tocó la oreja del elefante y exclamó, “El elefante es como una canasta”
EL último tocó el cuerpo del elefante y exclamó “El elefante es como una pared”.
El rey no pudo más que reír al ver la escena.
Debido a que los ciegos no podían ver, dependían del tacto para conocer al elefante. Pero como sólo tocaron una parte de éste, entonces todos lo describieron desde una perspectiva muy limitada y unilateral.
5 个盲人从来没见过大象。他们很想认识大象。
5 ciegos nunca habían visto un elefante. Ellos en verdad querían conocer uno.
第二国王找来了一头大象
Al día siguiente, el rey encontró un elefante.
盲人看不见,只能用手摸。
Los ciegos no podían ver, sólo podían tocarlo con las manos.
第一个人摸到了大象的腿,他说大象像一根柱子。
La primera persona tocó la pierna del elefante, y dijo que parecía una columna.
第二个人摸到了大象的尾巴,他说大象像一条绳子。
La segunda persona tocó la cola del elefante y dijo que parecía una cuerda
1. 5 个盲人从来没见过大象。他们很想认识大象。 a. 那 5 个盲人见过大象吗?
i. 没有,那五个盲人从来没见过大象。 b. 谁没见过大象?
i. 那五个盲人。那五个盲人从来没见过大象。 c. 几个盲人没见过大象?
i. 5 个盲人没见过大象。 d. 谁想认识大象?
i. 那五个盲人很想认识大象。 e. 他们想认识什么?
i. 他们很想认识大象。 f. 他们想认识狗吗?
i. 不,他们不想认识狗。他们想认识大象。
2. 第二天国王找来了一头大象 a. 谁找来了一头大象?
i. 国王找来了一头大象。 b. 国王找来了什么?
i. 国王找来了一头大象。
c. 国王什么时候找来了一头大象?
i. 国王第二天找来了一头大象。
3. 盲人看不见,只能用手摸。 a. 盲人听不见吗?
i. 不对,盲人听得见,盲人看不见。 b. 盲人用手摸国王吗?
i. 不对,盲人不摸国王,他们用手摸大象。 c. 盲人为什么用手摸?
i. 因为他们看不见。
4. 第一个人摸到了大象的腿,他说大象像一根柱子。 a. 第一个人摸到了大象的腿吗?
i. 对,第一个人摸到了大象的腿。 b. 他摸到了大象的耳朵吗?
i. 不对,他没摸到大象的耳朵,他摸到了大象的腿。 c. 他说大象像一根柱子吗?
i. 对,他说大象像一根柱子。 d. 他说大象像一面墙吗?
i. 不对,他没说大象像一面墙,他说大象像一根柱子。 ii.
5. 第二个人摸到了大象的尾巴,他说大象像一条绳子。 a. 谁摸到了大象的尾巴?
i. 第二个人摸到了大象的尾巴。 b. 第二个人摸到了大象的耳朵吗?
i. 不对,第二个人没摸到大象的耳朵,他摸到了大象的尾巴。 c. 他说大象像一条绳子吗?
i. 对,他说大象像一条绳子。 d. 他说大象像一面墙吗?
i. 不对, 他说大象像一条绳子。
  continue reading

13 episodes

Artwork
iconPartager
 
Manage episode 221935648 series 2359182
Contenu fourni par Mandopod. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Mandopod ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
Había una vez un rey y un grupo de personas ciegas platicando. Durante la plática, curiosamente mencionaron la palabra elefante. Ninguno de lo ciegos sabía lo que era un elefante; por lo que el rey mandó a buscar un elefante.
Cuando los ciegos tuvieron el elefante enfrente, lo comenzaron a tocar y uno a uno describió la forma del elefante.
El primero tocó la pierna del elefante y exclamó “El elefante es como una columna de un edificio”
El segundo tocó la cola del elefante y exclamó “El elefante es como una cuerda”.
El tercero tocó los colmillos del elefante y exclamó. “El elefante es como un rábano chino (largo y más angosto de la punta).”
El cuarto tocó la oreja del elefante y exclamó, “El elefante es como una canasta”
EL último tocó el cuerpo del elefante y exclamó “El elefante es como una pared”.
El rey no pudo más que reír al ver la escena.
Debido a que los ciegos no podían ver, dependían del tacto para conocer al elefante. Pero como sólo tocaron una parte de éste, entonces todos lo describieron desde una perspectiva muy limitada y unilateral.
5 个盲人从来没见过大象。他们很想认识大象。
5 ciegos nunca habían visto un elefante. Ellos en verdad querían conocer uno.
第二国王找来了一头大象
Al día siguiente, el rey encontró un elefante.
盲人看不见,只能用手摸。
Los ciegos no podían ver, sólo podían tocarlo con las manos.
第一个人摸到了大象的腿,他说大象像一根柱子。
La primera persona tocó la pierna del elefante, y dijo que parecía una columna.
第二个人摸到了大象的尾巴,他说大象像一条绳子。
La segunda persona tocó la cola del elefante y dijo que parecía una cuerda
1. 5 个盲人从来没见过大象。他们很想认识大象。 a. 那 5 个盲人见过大象吗?
i. 没有,那五个盲人从来没见过大象。 b. 谁没见过大象?
i. 那五个盲人。那五个盲人从来没见过大象。 c. 几个盲人没见过大象?
i. 5 个盲人没见过大象。 d. 谁想认识大象?
i. 那五个盲人很想认识大象。 e. 他们想认识什么?
i. 他们很想认识大象。 f. 他们想认识狗吗?
i. 不,他们不想认识狗。他们想认识大象。
2. 第二天国王找来了一头大象 a. 谁找来了一头大象?
i. 国王找来了一头大象。 b. 国王找来了什么?
i. 国王找来了一头大象。
c. 国王什么时候找来了一头大象?
i. 国王第二天找来了一头大象。
3. 盲人看不见,只能用手摸。 a. 盲人听不见吗?
i. 不对,盲人听得见,盲人看不见。 b. 盲人用手摸国王吗?
i. 不对,盲人不摸国王,他们用手摸大象。 c. 盲人为什么用手摸?
i. 因为他们看不见。
4. 第一个人摸到了大象的腿,他说大象像一根柱子。 a. 第一个人摸到了大象的腿吗?
i. 对,第一个人摸到了大象的腿。 b. 他摸到了大象的耳朵吗?
i. 不对,他没摸到大象的耳朵,他摸到了大象的腿。 c. 他说大象像一根柱子吗?
i. 对,他说大象像一根柱子。 d. 他说大象像一面墙吗?
i. 不对,他没说大象像一面墙,他说大象像一根柱子。 ii.
5. 第二个人摸到了大象的尾巴,他说大象像一条绳子。 a. 谁摸到了大象的尾巴?
i. 第二个人摸到了大象的尾巴。 b. 第二个人摸到了大象的耳朵吗?
i. 不对,第二个人没摸到大象的耳朵,他摸到了大象的尾巴。 c. 他说大象像一条绳子吗?
i. 对,他说大象像一条绳子。 d. 他说大象像一面墙吗?
i. 不对, 他说大象像一条绳子。
  continue reading

13 episodes

Tous les épisodes

×
 
Loading …

Bienvenue sur Lecteur FM!

Lecteur FM recherche sur Internet des podcasts de haute qualité que vous pourrez apprécier dès maintenant. C'est la meilleure application de podcast et fonctionne sur Android, iPhone et le Web. Inscrivez-vous pour synchroniser les abonnements sur tous les appareils.

 

Guide de référence rapide