Artwork

Contenu fourni par Courrier international. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Courrier international ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
Player FM - Application Podcast
Mettez-vous hors ligne avec l'application Player FM !

Langue et politique (3/4). “Opérations militaires spéciales”, “35 mai” : la censure et comment la contourner

5:13
 
Partager
 

Manage episode 326273486 series 2925080
Contenu fourni par Courrier international. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Courrier international ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.

En avril, Les mots des autres, notre podcast sur les langues étrangères, se met à l’heure de la présidentielle. Découvrez nos quatre épisodes spéciaux sur la politique, garantis sans langue de bois ! Dans cette troisième partie, on vous parle de ce dont il ne faut pas parler : la censure - et les moyens de la contourner.


Dans le discours politique, les mots pèsent lourd. Et tandis que certains reviennent ad nauseam dans la bouche des représentants officiels, d’autres brillent surtout... par leur absence. Ainsi se révèle, en creux, le travail de la censure et des idées dont-on-ne-dit-pas-le-nom.

Alors comment parle-t-on de la censure dans un État qui ne défend pas la liberté d’expression? Et quels mots permettent de dire l’interdit? Dans cet épisode, on vous fait découvrir quelques mots prohibés pour jouer au chat et à la souris avec les autorités.


Les mots de cet épisode:


- 和谐 (héxié) : ce verbe signifie « harmoniser ». C’est ainsi que la censure chinoise décrit son propre travail.

- 草泥马 (cǎonímǎ) : c’est le mot chinois pour désigner un alpaga, c’est-à-dire un lama des Andes. La prononciation est très proche de celle d’une expression très grossière, correspondant à notre NTM. Elle est aujourd’hui un moyen détourné de désigner la censure elle-même.

- 肏你 妈 (cào nǐ mā): littéralement, « nique ta mère ». Une expression automatiquement censurée en raison de son caractère grossier.


Un grand merci à Zhang Yutao pour son aide précieuse.



Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  continue reading

75 episodes

Artwork
iconPartager
 
Manage episode 326273486 series 2925080
Contenu fourni par Courrier international. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Courrier international ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.

En avril, Les mots des autres, notre podcast sur les langues étrangères, se met à l’heure de la présidentielle. Découvrez nos quatre épisodes spéciaux sur la politique, garantis sans langue de bois ! Dans cette troisième partie, on vous parle de ce dont il ne faut pas parler : la censure - et les moyens de la contourner.


Dans le discours politique, les mots pèsent lourd. Et tandis que certains reviennent ad nauseam dans la bouche des représentants officiels, d’autres brillent surtout... par leur absence. Ainsi se révèle, en creux, le travail de la censure et des idées dont-on-ne-dit-pas-le-nom.

Alors comment parle-t-on de la censure dans un État qui ne défend pas la liberté d’expression? Et quels mots permettent de dire l’interdit? Dans cet épisode, on vous fait découvrir quelques mots prohibés pour jouer au chat et à la souris avec les autorités.


Les mots de cet épisode:


- 和谐 (héxié) : ce verbe signifie « harmoniser ». C’est ainsi que la censure chinoise décrit son propre travail.

- 草泥马 (cǎonímǎ) : c’est le mot chinois pour désigner un alpaga, c’est-à-dire un lama des Andes. La prononciation est très proche de celle d’une expression très grossière, correspondant à notre NTM. Elle est aujourd’hui un moyen détourné de désigner la censure elle-même.

- 肏你 妈 (cào nǐ mā): littéralement, « nique ta mère ». Une expression automatiquement censurée en raison de son caractère grossier.


Un grand merci à Zhang Yutao pour son aide précieuse.



Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  continue reading

75 episodes

Tous les épisodes

×
 
Loading …

Bienvenue sur Lecteur FM!

Lecteur FM recherche sur Internet des podcasts de haute qualité que vous pourrez apprécier dès maintenant. C'est la meilleure application de podcast et fonctionne sur Android, iPhone et le Web. Inscrivez-vous pour synchroniser les abonnements sur tous les appareils.

 

Guide de référence rapide