Artwork

Contenu fourni par Daf Hayomi. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Daf Hayomi ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
Player FM - Application Podcast
Mettez-vous hors ligne avec l'application Player FM !

📖 REFLETS DU DAF SUR LA PARACHA | VAYERA 5782 | ROCH HACHANA | M. AYACHE | DafHayomi.fr

14:12
 
Partager
 

Manage episode 305186341 series 1057038
Contenu fourni par Daf Hayomi. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Daf Hayomi ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
📖 REFLETS DU DAF SUR LA PARACHA Reflets du Daf Hayomi BEITSA sur le Livre de Dévarim : Reflets du Daf Hayomi ROSH HASHANA 11a sur la Parashat Vayéra : Cette semaine, deux versets de la Parashat Vayéra sont cités dans le Daf ROSH HASHANA 11a étudié ce Mercredi : 1) Dans la première montée : יד הֲיִפָּלֵא מֵיְהוָה, דָּבָר; לַמּוֹעֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ, כָּעֵת חַיָּה--וּלְשָׂרָה בֵן. (בראשית י"ח, י"ד) 14 Est-il rien d'impossible au Seigneur ? Au temps fixé, à pareille époque, je reviendrai vers toi et Sara aura un fils". (Genèse XVIII, 14) Rashi : לַמּוֹעֵד. לְאוֹתוֹ מוֹעֵד הַמְּיוּחָד שֶׁקָּבַעְתִּי לְךָ אֶתְמוֹל לַמּוֹעֵד הַזֶּה בַּשָּׁנָה הָאַחֶרֶת: Au temps fixé A cette même époque spécifique que je t’ai fixée hier, à cette même époque de l’année prochaine. 2) Dans la quatrième montée : א וַיהוָה פָּקַד אֶת-שָׂרָה, כַּאֲשֶׁר אָמָר; וַיַּעַשׂ יְהוָה לְשָׂרָה, כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר. (בראשית כ"א, א') 1 Or, l'Éternel s'était souvenu de Sara, comme il l'avait dit et il fit à Sara ainsi qu'il l'avait annoncé. (Genèse XXI, 1) Rashi : וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה וְגוֹ'. סָמַךְ פָּרָשָׁה זוֹ לְלַמֶּדְךָ שֶׁכָּל הַמְּבַקֵּשׁ רַחֲמִים עַל חֲבֵרוֹ וְהוּא צָרִיךְ לְאוֹתוֹ דָּבָר הוּא נֶעֱנֶה תְּחִלָּה שֶׁנֶּאֱמַר וַיִּתְפַּלֵּל וְגוֹ' וְסָמִיךְ לֵיהּ וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה שֶׁפְּקָדָהּ כְּבָר קוֹדֶם שֶׁרִפָּא אֶת אֲבִימֶלֶךְ: Hachem s’était souvenu de Sara Ce chapitre, qui fait immédiatement suite à celui relatif à la guérison d’Avimèlekh, vient t’enseigner que celui qui demande miséricorde pour son prochain et qui a besoin pour lui-même de la même faveur est exaucé en premier, ainsi qu’il est écrit : « Avraham pria Eloqim, Eloqim guérit Avimèlekh » (supra 20, 17), aussitôt suivi de : « Hachem s’était souvenu de Sara ». Il s’en était souvenu avant même de guérir Avimèlekh (Baba Qama 92a). כַּאֲשֶׁר אָמָר. בְּהֵרָיוֹן: S’était souvenu de Sara, comme Il avait dit En la faisant devenir enceinte. כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר. בְּלֵידָה וְהֵיכָן הוּא אֲמִירָה וְהֵיכָן הִיא דִּבּוּר. אֲמִירָה וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ וְגוֹ'. דִּבּוּר הָיָה דְּבַר ה' אֶל אַבְרָהָם בִּבְרִית בֵּין הַבְּתָרִים וְשָׁם נֶאֱמַר לֹא יִירָשְׁךָ זֶה וְגוֹ' וְהֵבִיא הַיּוֹרֵשׁ מִשָּׂרָה: Comme Il avait parlé En la faisant accoucher. Et où avait-Il « dit » (amar) ? Où avait-Il « parlé » (dibér) ? Il a « dit » : « Eloqim dit (amar) : Certes, Sara, ta femme, t’engendrera un fils » (supra 17, 19). Il a « parlé » : « après ces choses-là, la parole (devar) de Hachem s’adressa à Avram » (supra 15, 1), lors de l’alliance « entre les morceaux ». C’est alors qu’il lui a été spécifié : « celui-là [à savoir Eli’èzer] n’héritera pas de toi » (supra 15, 4), ton héritier devant être engendré par Sara. וַיַּעַשׂ ה' לְשָׂרָה כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר. לְאַבְרָהָם: Hachem fit à Sara comme Il avait parlé A Avraham. Premier verset suivi de (Genèse XXI, 2) : {ב}וַתַּהַר֩ וַתֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְאַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִזְקֻנָ֑יו לַמּוֹעֵ֕ד אֲשֶׁר-דִּבֶּ֥ר אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים: 2 Sara conçut et enfanta un fils à Abraham quoiqu’âgé, à l'époque précise où Dieu l'avait promis. רש''י: לזקניו. שהיה זיו אקונין שלו דומה לו: A sa vieillesse : La splendeur de son visage ressemblait à la sienne (celle de Avraham). למועד אשר דבר אתו. רבי יודן ורבי חמה. רבי יודן אומר : מלמד שנולד לתשעה חדשים, שלא יאמרו : מביתו של אבימלך הוא. רבי חמה אומר : לשבעה חודשים: A l’époque précise dont Il lui avait parlé : Rabbi Youdane et Rabbi H’ama. Rabbi Youdane dit : « Pour nous apprendre qu’il est né à 9 mois, pour ne pas que l’on dise : « Il est de la maison d’Avimélékh » ». Rabbi H’ama dit : « A 7 mois. » למועד אשר דבר אתו. דמליל יתיה. את המועד אשר דבר וקבע כשאמר לו (לעיל יח יד) למועד אשוב אליך, שרט לו שריטה בכותל ואמר לו, כשתגיע חמה לשריטה זו בשנה אחרת, תלד:
  continue reading

7162 episodes

Artwork
iconPartager
 
Manage episode 305186341 series 1057038
Contenu fourni par Daf Hayomi. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Daf Hayomi ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
📖 REFLETS DU DAF SUR LA PARACHA Reflets du Daf Hayomi BEITSA sur le Livre de Dévarim : Reflets du Daf Hayomi ROSH HASHANA 11a sur la Parashat Vayéra : Cette semaine, deux versets de la Parashat Vayéra sont cités dans le Daf ROSH HASHANA 11a étudié ce Mercredi : 1) Dans la première montée : יד הֲיִפָּלֵא מֵיְהוָה, דָּבָר; לַמּוֹעֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ, כָּעֵת חַיָּה--וּלְשָׂרָה בֵן. (בראשית י"ח, י"ד) 14 Est-il rien d'impossible au Seigneur ? Au temps fixé, à pareille époque, je reviendrai vers toi et Sara aura un fils". (Genèse XVIII, 14) Rashi : לַמּוֹעֵד. לְאוֹתוֹ מוֹעֵד הַמְּיוּחָד שֶׁקָּבַעְתִּי לְךָ אֶתְמוֹל לַמּוֹעֵד הַזֶּה בַּשָּׁנָה הָאַחֶרֶת: Au temps fixé A cette même époque spécifique que je t’ai fixée hier, à cette même époque de l’année prochaine. 2) Dans la quatrième montée : א וַיהוָה פָּקַד אֶת-שָׂרָה, כַּאֲשֶׁר אָמָר; וַיַּעַשׂ יְהוָה לְשָׂרָה, כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר. (בראשית כ"א, א') 1 Or, l'Éternel s'était souvenu de Sara, comme il l'avait dit et il fit à Sara ainsi qu'il l'avait annoncé. (Genèse XXI, 1) Rashi : וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה וְגוֹ'. סָמַךְ פָּרָשָׁה זוֹ לְלַמֶּדְךָ שֶׁכָּל הַמְּבַקֵּשׁ רַחֲמִים עַל חֲבֵרוֹ וְהוּא צָרִיךְ לְאוֹתוֹ דָּבָר הוּא נֶעֱנֶה תְּחִלָּה שֶׁנֶּאֱמַר וַיִּתְפַּלֵּל וְגוֹ' וְסָמִיךְ לֵיהּ וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה שֶׁפְּקָדָהּ כְּבָר קוֹדֶם שֶׁרִפָּא אֶת אֲבִימֶלֶךְ: Hachem s’était souvenu de Sara Ce chapitre, qui fait immédiatement suite à celui relatif à la guérison d’Avimèlekh, vient t’enseigner que celui qui demande miséricorde pour son prochain et qui a besoin pour lui-même de la même faveur est exaucé en premier, ainsi qu’il est écrit : « Avraham pria Eloqim, Eloqim guérit Avimèlekh » (supra 20, 17), aussitôt suivi de : « Hachem s’était souvenu de Sara ». Il s’en était souvenu avant même de guérir Avimèlekh (Baba Qama 92a). כַּאֲשֶׁר אָמָר. בְּהֵרָיוֹן: S’était souvenu de Sara, comme Il avait dit En la faisant devenir enceinte. כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר. בְּלֵידָה וְהֵיכָן הוּא אֲמִירָה וְהֵיכָן הִיא דִּבּוּר. אֲמִירָה וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ וְגוֹ'. דִּבּוּר הָיָה דְּבַר ה' אֶל אַבְרָהָם בִּבְרִית בֵּין הַבְּתָרִים וְשָׁם נֶאֱמַר לֹא יִירָשְׁךָ זֶה וְגוֹ' וְהֵבִיא הַיּוֹרֵשׁ מִשָּׂרָה: Comme Il avait parlé En la faisant accoucher. Et où avait-Il « dit » (amar) ? Où avait-Il « parlé » (dibér) ? Il a « dit » : « Eloqim dit (amar) : Certes, Sara, ta femme, t’engendrera un fils » (supra 17, 19). Il a « parlé » : « après ces choses-là, la parole (devar) de Hachem s’adressa à Avram » (supra 15, 1), lors de l’alliance « entre les morceaux ». C’est alors qu’il lui a été spécifié : « celui-là [à savoir Eli’èzer] n’héritera pas de toi » (supra 15, 4), ton héritier devant être engendré par Sara. וַיַּעַשׂ ה' לְשָׂרָה כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר. לְאַבְרָהָם: Hachem fit à Sara comme Il avait parlé A Avraham. Premier verset suivi de (Genèse XXI, 2) : {ב}וַתַּהַר֩ וַתֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְאַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִזְקֻנָ֑יו לַמּוֹעֵ֕ד אֲשֶׁר-דִּבֶּ֥ר אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים: 2 Sara conçut et enfanta un fils à Abraham quoiqu’âgé, à l'époque précise où Dieu l'avait promis. רש''י: לזקניו. שהיה זיו אקונין שלו דומה לו: A sa vieillesse : La splendeur de son visage ressemblait à la sienne (celle de Avraham). למועד אשר דבר אתו. רבי יודן ורבי חמה. רבי יודן אומר : מלמד שנולד לתשעה חדשים, שלא יאמרו : מביתו של אבימלך הוא. רבי חמה אומר : לשבעה חודשים: A l’époque précise dont Il lui avait parlé : Rabbi Youdane et Rabbi H’ama. Rabbi Youdane dit : « Pour nous apprendre qu’il est né à 9 mois, pour ne pas que l’on dise : « Il est de la maison d’Avimélékh » ». Rabbi H’ama dit : « A 7 mois. » למועד אשר דבר אתו. דמליל יתיה. את המועד אשר דבר וקבע כשאמר לו (לעיל יח יד) למועד אשוב אליך, שרט לו שריטה בכותל ואמר לו, כשתגיע חמה לשריטה זו בשנה אחרת, תלד:
  continue reading

7162 episodes

Tous les épisodes

×
 
Loading …

Bienvenue sur Lecteur FM!

Lecteur FM recherche sur Internet des podcasts de haute qualité que vous pourrez apprécier dès maintenant. C'est la meilleure application de podcast et fonctionne sur Android, iPhone et le Web. Inscrivez-vous pour synchroniser les abonnements sur tous les appareils.

 

Guide de référence rapide