Artwork

Contenu fourni par Courrier international. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Courrier international ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.
Player FM - Application Podcast
Mettez-vous hors ligne avec l'application Player FM !

“Climanario”, “flygskam”, “greenwashing” : le climat dans tous ses états

11:28
 
Partager
 

Manage episode 299683619 series 2925080
Contenu fourni par Courrier international. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Courrier international ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.

À moins que vous vous reconnaissiez dans l’expression islandaise “j’arrive totalement des montagnes”, soit “Ég kem alveg af fjöllum”, que l’on emploie quand on débarque et qu’on ne comprend rien... Vous saurez que le climat change et se dérègle. Cette réalité, qui concerne toute la planète, se traduit dans toutes les langues par des néologismes, slogans et expressions imagées. Dans ce quatrième épisode de notre podcast Les Mots des autres, nous vous proposons un tour du monde des mots étrangers qui racontent les enjeux climatiques.


Cet épisode contient 31 mots et expressions, dans 17 langues différentes. Voici la liste complète, également à retrouver sur notre site :

Ég kem alveg af fjöllum : en islandais, proverbe qui signifie littéralement “je débarque des montagnes”. On l’emploie pour dire qu’on ne comprend rien à une situation ou à une conversation.

Heisszeit : en allemand, “Heiss” signifie “grosse chaleur” et “Zeit” signifie “temps” ou “époque”.

Eiszeit : en allemand, une période glaciaire.

San Da Huo Lu ( 三大火炉 ) : en mandarin, les “trois fours”, villes chinoises où les températures sont particulièrement élevées l’été : Chongqing, Wuhan et Nanjing.

Atsugari ( 暑がり ) : en japonais, être sensible à la chaleur.

Samugari ( 寒がり) : en japonais, être sensible au froid, c’est-à-dire frileux.

Jeg sveder tran : en danois, expression qui signifie littéralement “je sue de la graisse de baleine”. On l’emploie quand il fait extrêmement chaud.

Shōsho ( 小暑 ) : en japonais, “petite chaleur”, saison de 15 jours début juillet.

Taisho ( 大暑 ) : en japonais, “grosse chaleur”, saison de 15 jours à la fin juillet.

Goro-goro : en indonésien, terme du théâtre d’ombres qui désigne la fin du monde, le dérèglement total de la nature.

Kebakaran Hutan dan Lahan : en...


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  continue reading

75 episodes

Artwork
iconPartager
 
Manage episode 299683619 series 2925080
Contenu fourni par Courrier international. Tout le contenu du podcast, y compris les épisodes, les graphiques et les descriptions de podcast, est téléchargé et fourni directement par Courrier international ou son partenaire de plateforme de podcast. Si vous pensez que quelqu'un utilise votre œuvre protégée sans votre autorisation, vous pouvez suivre le processus décrit ici https://fr.player.fm/legal.

À moins que vous vous reconnaissiez dans l’expression islandaise “j’arrive totalement des montagnes”, soit “Ég kem alveg af fjöllum”, que l’on emploie quand on débarque et qu’on ne comprend rien... Vous saurez que le climat change et se dérègle. Cette réalité, qui concerne toute la planète, se traduit dans toutes les langues par des néologismes, slogans et expressions imagées. Dans ce quatrième épisode de notre podcast Les Mots des autres, nous vous proposons un tour du monde des mots étrangers qui racontent les enjeux climatiques.


Cet épisode contient 31 mots et expressions, dans 17 langues différentes. Voici la liste complète, également à retrouver sur notre site :

Ég kem alveg af fjöllum : en islandais, proverbe qui signifie littéralement “je débarque des montagnes”. On l’emploie pour dire qu’on ne comprend rien à une situation ou à une conversation.

Heisszeit : en allemand, “Heiss” signifie “grosse chaleur” et “Zeit” signifie “temps” ou “époque”.

Eiszeit : en allemand, une période glaciaire.

San Da Huo Lu ( 三大火炉 ) : en mandarin, les “trois fours”, villes chinoises où les températures sont particulièrement élevées l’été : Chongqing, Wuhan et Nanjing.

Atsugari ( 暑がり ) : en japonais, être sensible à la chaleur.

Samugari ( 寒がり) : en japonais, être sensible au froid, c’est-à-dire frileux.

Jeg sveder tran : en danois, expression qui signifie littéralement “je sue de la graisse de baleine”. On l’emploie quand il fait extrêmement chaud.

Shōsho ( 小暑 ) : en japonais, “petite chaleur”, saison de 15 jours début juillet.

Taisho ( 大暑 ) : en japonais, “grosse chaleur”, saison de 15 jours à la fin juillet.

Goro-goro : en indonésien, terme du théâtre d’ombres qui désigne la fin du monde, le dérèglement total de la nature.

Kebakaran Hutan dan Lahan : en...


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  continue reading

75 episodes

Tous les épisodes

×
 
Loading …

Bienvenue sur Lecteur FM!

Lecteur FM recherche sur Internet des podcasts de haute qualité que vous pourrez apprécier dès maintenant. C'est la meilleure application de podcast et fonctionne sur Android, iPhone et le Web. Inscrivez-vous pour synchroniser les abonnements sur tous les appareils.

 

Guide de référence rapide